Tłumaczenia świadectwa dojrzałości
Tłumaczenie świadectwa dojrzałości jest niezbędne dla Polaków aplikujących na studia wyższe w Wielkiej Brytanii. Świadectwo dojrzałości, czyli świadectwo maturalne (secondary school leaving certificate / A-level equivalent), musi być przetłumaczone na język angielski, aby brytyjskie uczelnie mogły rozpatrzyć aplikację kandydata.
Nasze biuro oferuje profesjonalne tłumaczenia świadectw dojrzałości polsko-angielskie. Tłumaczymy świadectwa maturalne starej i nowej matury, aneksy do świadectw dojrzałości oraz zaświadczenia o wynikach egzaminu maturalnego. Wykonujemy tłumaczenia przysięgłe świadectw dojrzałości z pieczęcią tłumacza przysięgłego oraz tłumaczenia certyfikowane.
Tłumaczenie świadectwa dojrzałości z polskiego na angielski jest wymagane przez brytyjskie uczelnie przy składaniu aplikacji przez system UCAS. Kandydaci z Polski muszą dostarczyć przetłumaczone świadectwo maturalne wraz z informacją o uzyskanych ocenach. Tłumaczenie świadectwa maturalnego pozwala uczelniom ocenić, czy kandydat spełnia wymagania rekrutacyjne.
Dla osób, które ukończyły szkołę w Polsce i chcą kontynuować naukę w UK, tłumaczenie przysięgłe świadectwa dojrzałości jest kluczowym dokumentem. Brytyjskie uczelnie uznają polską maturę jako odpowiednik A-levels, jednak wymagają oficjalnego tłumaczenia dokumentu.
Profesjonalne tłumaczenie świadectwa dojrzałości zawiera wszystkie dane z dokumentu: dane absolwenta, wyniki egzaminów z poszczególnych przedmiotów, skalę ocen oraz informacje o szkole. Nazwy przedmiotów są tłumaczone zgodnie z przyjętą terminologią edukacyjną.
Czas realizacji tłumaczenia świadectwa dojrzałości to 24-48 godzin. Oferujemy konkurencyjne ceny tłumaczeń świadectw maturalnych – prześlij skan świadectwa, aby otrzymać bezpłatną wycenę.